IntentChat Logo
Blog
← Back to Русский Blog
Language: Русский

10 нежных способов сказать «Спокойной ночи» по-китайски

2025-08-13

10 нежных способов сказать «Спокойной ночи» по-китайски

«Ваньань» (晚安) — самый распространенный способ сказать «Спокойной ночи» по-китайски. Но если вы хотите выразить более глубокую привязанность близкому человеку — партнеру, члену семьи или хорошему другу — или сделать свои прощания более милыми и теплыми, тогда пришло время выучить несколько особых китайских фраз для пожелания спокойной ночи! Эти фразы наполнят ваши ночные прощания любовью и весельем.

Добавление тепла и привязанности

1. 晚安,好梦 (Wǎn'ān, hǎo mèng) – Спокойной ночи, сладких снов

  • Значение: Спокойной ночи, пусть приснится хороший сон.
  • Использование: Добавляет приятное пожелание к «Ваньань», делая его очень теплым.
  • Пример: “宝贝,晚安,好梦哦!” (Дорогой/ая, спокойной ночи, сладких снов!)

2. 睡个好觉 (Shuì ge hǎo jiào) – Хорошо выспись

  • Значение: Хорошо поспи.
  • Использование: Прямое пожелание человеку крепко поспать, простое и заботливое.
  • Пример: “今天累了一天,早点睡,睡个好觉!” (Сегодня ты устал(а) за весь день, ложись пораньше, хорошо выспись!)

3. 乖乖睡 (Guāiguāi shuì) – Спи послушно / Крепко спи

  • Значение: Спи послушно / Крепко спи.
  • Использование: Несет в себе ласковый оттенок, часто используется старшими по отношению к младшим, или между супругами/партнерами.
  • Пример: “别玩手机了,乖乖睡吧。” (Хватит сидеть в телефоне, ложись спать послушно.)

4. 梦里见 (Mèng lǐ jiàn) – Увидимся во сне

  • Значение: Увидимся во сне.
  • Использование: Романтичное и полное ожидания выражение, подразумевающее желание встретиться во сне.
  • Пример: “今天聊得很开心,梦里见!” (Сегодня так хорошо поболтали, увидимся во сне!)

Проявление заботы и внимания

5. 早点休息 (Zǎodiǎn xiūxi) – Отдохни пораньше / Ложись спать пораньше

  • Значение: Отдохни пораньше.
  • Использование: Проявляет заботу о здоровье другого человека, напоминая ему не засиживаться допоздна.
  • Пример: “工作再忙也要早点休息啊。” (Как бы ни была загружена работа, нужно ложиться спать пораньше.)

6. 盖好被子 (Gài hǎo bèizi) – Хорошо укройся одеялом

  • Значение: Хорошо укройся одеялом.
  • Использование: Подробное выражение заботы, особенно когда погода становится холодной, показывает большую внимательность.
  • Пример: “晚上冷,记得盖好被子。” (Вечером холодно, не забудь хорошо укрыться одеялом.)

Игривые и интимные прощания на ночь

7. 晚安吻 (Wǎn'ān wěn) – Поцелуй на ночь

  • Значение: Поцелуй на ночь.
  • Использование: Подходит для пар, прямо выражая близость.
  • Пример: “给你一个晚安吻,么么哒!” (Тебе поцелуй на ночь, муа!)

8. 晚安,我的小可爱 (Wǎn'ān, wǒ de xiǎo kě'ài) – Спокойной ночи, мой(моя) маленький(ая) милашка

  • Значение: Спокойной ночи, мой(моя) маленький(ая) милашка.
  • Использование: Использование ласкового имени делает прощание более личным и интимным.
  • Пример: “晚安,我的小可爱,明天见。” (Спокойной ночи, мой(моя) милашка, увидимся завтра.)

9. 祝你一夜好眠 (Zhù nǐ yīyè hǎo mián) – Желаю тебе крепкого сна

  • Значение: Желаю тебе хорошо выспаться.
  • Использование: Более формальное, но очень доброе пожелание, желающее человеку крепкого сна на всю ночь.
  • Пример: “祝你一夜好眠,明天精神饱满。” (Желаю тебе крепкого сна, и быть полным(ой) энергии завтра.)

10. 闭眼,数羊 (Bì yǎn, shǔ yáng) – Закрой глаза, считай овец

  • Значение: Закрой глаза, считай овец.
  • Использование: Игривый способ сказать кому-то ложиться спать, подразумевая, что у него могут быть проблемы со сном или ему нужно расслабиться.
  • Пример: “别想太多了,闭眼,数羊吧!” (Не думай слишком много, закрой глаза и считай овец!)

Эти нежные выражения для пожелания спокойной ночи добавят нотку тепла и интимности в ваши китайские беседы. В следующий раз, когда будете желать спокойной ночи кому-то особенному, попробуйте эти душевные фразы!