Mengapa Bahasa Inggeris anda 'sempurna', tetapi orang asing tetap menggeleng kepala?
Pernahkah anda mengalami situasi begini?
Semasa berbual dengan rakan asing, anda jelas menyebut setiap perkataan dengan betul dan tatabahasa juga sempurna tanpa cacat cela, tetapi riak muka mereka berubah sedikit pelik, dan suasana serta-merta menjadi dingin.
Atau, anda menggunakan perisian terjemahan untuk menghantar sesuatu yang anda rasa sangat sesuai dan asli, namun balasan mereka adalah: "Sorry, what do you mean?"
Kita sering beranggapan bahawa mempelajari bahasa asing hanyalah menghafal perkataan dan mengingati tatabahasa, ibarat memasang sebuah mesin; jika bahagian-bahagiannya betul, ia akan berfungsi. Namun kita terlepas pandang satu perkara yang paling penting: Komunikasi bukanlah memasang mesin, tetapi menyediakan hidangan.
Rahsia Komunikasi, Bukan pada 'Bahan Mentah', tetapi pada 'Sentuhan Memasak'
Bayangkan, anda seorang tukang masak.
- Kosa Kata, adalah pelbagai bahan masakan di tangan anda: daging lembu, kentang, tomato.
- Tatabahasa, adalah langkah-langkah asas masakan: masukkan minyak dahulu, kemudian masukkan bawang, halia dan bawang putih.
Kebanyakan orang berhenti setakat ini. Mereka beranggapan bahawa selagi bahan masakan segar (kosa kata yang banyak) dan langkahnya betul (tatabahasa tiada masalah), mereka pasti dapat menghasilkan hidangan yang lazat.
Namun 'chef' sejati memahami bahawa apa yang menentukan kejayaan atau kegagalan sesuatu hidangan, selalunya adalah perkara-perkara yang tidak kelihatan: sentuhan memasak, perisa, serta pemahaman terhadap cita rasa pelanggan.
Inilah 'kesesuaian' dalam komunikasi. Ia bukan merujuk kepada sama ada apa yang anda katakan itu 'betul atau salah', tetapi merujuk kepada sama ada apa yang anda katakan itu 'menyenangkan' atau 'sesuai'.
Ambil contoh yang paling mudah.
Seorang rakan yang baru belajar Bahasa Inggeris, bertemu seorang pelanggan warga asing yang lebih tua, dengan penuh semangat menegur: "How are you?"
Dari segi tatabahasa dan kosa kata, ayat ini 100% betul. Namun ia ibarat anda menghidangkan sepinggan timun tumbuk buatan sendiri kepada tetamu yang terhormat. Walaupun tidak salah, namun ia terasa kurang formal, malah agak sambil lewa. Dalam situasi begini, ucapan "How do you do?" yang lebih berhemah barulah seperti hidangan pembuka selera yang disediakan dengan teliti, serta-merta dapat menaikkan taraf keseluruhan majlis jamuan.
Mengucapkan perkataan yang 'betul' adalah teknikal; mengucapkan perkataan yang 'sesuai' barulah seni.
Awas! Jangan jadikan 'Hidangan Istimewa' anda sebagai 'Hidangan Pelik'!
Komunikasi rentas budaya, ibarat memasak untuk tetamu dari jauh. Anda mesti memahami cita rasa dan pantang larang budayanya, jika tidak, 'juadah mewah' anda berkemungkinan besar menjadi 'hidangan pelik' di matanya.
Saya pernah mendengar kisah benar:
Delegasi dari China melawat Jepun, dan semasa pulang, pihak Jepun menghadiahkan patung porselin 'tanuki' yang cantik kepada ketua delegasi wanita tersebut.
Pihak Jepun beranggapan bahawa 'tanuki' dalam budaya Jepun melambangkan kekayaan, kemakmuran, dan perniagaan yang maju, lantas menjadikannya satu ucapan selamat yang terbaik.
Namun ketua delegasi China itu kelihatan bingung dan terkejut. Ini kerana dalam konteks budaya kami, 'musang' atau 'tanuki' sering dikaitkan dengan perkataan negatif seperti 'licik' dan 'jelmaan musang yang jahat'. Satu ucapan selamat yang berniat baik, akibat perbezaan 'perisa' budaya, hampir sahaja bertukar menjadi penghinaan.
Ini ibarat anda dengan penuh semangat menghidangkan hidangan Maoxuewang yang sangat pedas kepada rakan dari Guangdong yang tidak makan pedas. Anda rasa ia adalah hidangan paling lazat, namun dia mungkin kepedasan sehingga tidak dapat berkata-kata.
Selalunya, halangan komunikasi bukan berpunca daripada perbezaan bahasa, tetapi daripada jurang latar belakang budaya. Kita sering tanpa sedar menggunakan 'resipi' (tabiat budaya) kita sendiri untuk memasak hidangan untuk orang lain, namun lupa untuk bertanya: "Anda suka rasa apa?"
Bagaimana untuk menjadi 'Chef Terkemuka' dalam Komunikasi?
Jadi, bagaimana kita dapat menguasai 'sentuhan memasak' dalam komunikasi, agar setiap perbualan menjadi tepat dan sesuai?
-
Jangan hanya menjadi 'penyedia bahan', jadilah 'pencicip hidangan'. Jangan hanya fokus untuk menyampaikan pandangan anda sendiri, tetapi juga belajar untuk memerhatikan reaksi pihak lain. Ekspresi muka yang kecil, atau jeda daripada mereka, mungkin merupakan penilaian terhadap 'hidangan' anda. Dengar lebih banyak, perhati lebih banyak, rasai lebih banyak, perlahan-lahan pupuk 'deria rasa' komunikasi anda.
-
Fahami 'pelanggan' anda. Siapa yang sedang anda bercakap dengannya? Adakah ia rakan karib, atau rakan kongsi perniagaan yang serius? Adakah ia orang muda, atau orang yang lebih tua? Adakah latar perbualan itu di majlis santai, atau dalam mesyuarat rasmi? Seperti chef yang menyesuaikan menu untuk tetamu yang berbeza, kita juga harus menyesuaikan cara komunikasi kita berdasarkan orang dan situasi yang berbeza.
-
Miliki 'Pembantu Chef AI'. Dalam era globalisasi hari ini, mustahil untuk kita menguasai setiap 'resipi' budaya di dunia ini. Namun mujurlah, teknologi dapat membantu kita.
Bayangkan jika ada alat, yang bukan sahaja dapat membantu anda menterjemah 'bahan masakan' (perkataan), malah memberitahu anda bagaimana 'hidangan' (ayat) ini dirasai dalam budaya pihak lain, dan nada ('sentuhan memasak') apa yang sesuai digunakan ketika mengatakannya. Alangkah bagusnya?
Inilah yang sedang dilakukan oleh Intent. Ia bukan sekadar alat terjemahan, malah lebih kepada pembantu komunikasi yang memahami budaya. AI terbina dalamnya dapat memahami makna mendalam perbualan dan latar belakang budaya, membantu anda mengelakkan salah faham yang timbul akibat 'ketidaksesuaian budaya', memastikan setiap ayat yang anda sampaikan membuatkan pihak lain berasa selesa dan dihormati.
Apabila anda perlu berkomunikasi dengan orang dari seluruh dunia, cubalah jadikan Lingogram sebagai 'Pembantu Chef AI' anda, membantu anda menjadikan setiap komunikasi sebagai 'pengalaman kulinari' yang menyeronokkan.
Kesimpulannya, tujuan utama bahasa bukanlah untuk menunjukkan berapa banyak perkataan yang anda tahu, tetapi untuk membina hubungan dengan hati yang lain.
Pakar komunikasi yang sejati, bukanlah 'pelajar cemerlang' yang mempunyai daya ingatan yang luar biasa, tetapi seorang 'lelaki penyayang' yang memahami hati manusia.
Semoga kita semua, daripada 'pelatih' yang hanya menghafal resipi, berkembang menjadi 'chef komunikasi terkemuka' yang dapat 'memasak' kehangatan dan kepercayaan melalui bahasa.