Dialek Hokkien Taiwan Anda Bukan Pulau Terasing, Tetapi Sungai Panjang yang Mengalir Deras ke Lautan
Pernahkah anda mengalami kekeliruan seperti ini?
Dialek Hokkien yang anda dengar daripada nenek di pasar, seakan-akan ada sedikit perbezaan dengan dialek Hokkien dalam drama bersiri pukul lapan malam di TV. Apabila anda pergi ke selatan, anda dapati sebutan untuk sesetengah perkataan telah berubah lagi. Yang lebih menakjubkan lagi, apabila anda berjumpa dengan rakan-rakan dari Malaysia atau Singapura, anda seolah-olah boleh faham kira-kira tujuh lapan puluh peratus daripada 'Hokkien' yang mereka tuturkan, namun ada jurang rasa asing yang tidak dapat dijelaskan.
Kita sering menyangka bahawa 'Hokkien Taiwan' adalah bahasa yang tetap, tetapi sebenarnya, ia lebih mirip sebatang sungai yang megah.
Sungai Besar Bernama 'Min Nan'
Bayangkan, punca sungai besar ini, ratusan tahun yang lalu terletak di selatan Fujian, China — Quanzhou dan Zhangzhou. Tempat itu dahulunya adalah pelabuhan perdagangan yang sibuk. Ramai orang bertolak dari sana, seperti anak sungai, membawa bahasa asal mereka mengalir ke serata tempat.
Antara kesemua cawangan sungai tersebut, yang terbesar mengalir ke Taiwan.
Cawangan sungai ini, di bumi Taiwan, telah menggabungkan budaya dan adat tempatan, membentuk apa yang kita panggil hari ini sebagai 'Hokkien Taiwan'. Loghat di bahagian utara mempunyai sedikit aksen 'Quanzhou'; manakala loghat di bahagian selatan pula lebih banyak membawa ciri-ciri 'Zhangzhou'. Kemudian, ia juga dibentuk oleh arus sejarah, dengan menggabungkan perbendaharaan kata Jepun (contohnya, o-tó-bái 'motosikal', bì-luh 'bir'), menjadikannya lebih unik.
Inilah sebabnya, walaupun anda dan golongan tua sama-sama bertutur dalam Hokkien Taiwan, penggunaan perkataan dan loghat anda mungkin mempunyai sedikit perbezaan. Anda hanya berada dalam sungai yang sama, tetapi di bahagian sungai yang sedikit berbeza.
Sungai, Tidak Pernah Berhenti Mengalir ke Seluruh Dunia
Namun, sungai besar ini tidak berhenti di Taiwan. Ia terus mengalir deras, menuju ke Asia Tenggara yang lebih luas.
- Cawangan Singapura: Di Singapura, ia dikenali sebagai 'Hokkien'. Cawangan sungai ini menggabungkan perbendaharaan kata Inggeris dan Melayu, membentuk loghat yang bercirikan bandar. Oleh itu, kebanyakan rakyat Taiwan dapat memahami Hokkien yang dituturkan oleh orang Singapura, ibarat bertemu dengan ahli keluarga dari cawangan sungai yang lain di hilir.
- Cawangan Malaysia: Di Malaysia, situasinya lebih menarik. Hokkien Pulau Pinang lebih cenderung kepada loghat 'Zhangzhou', dan ia juga menyerap banyak perbendaharaan kata bahasa Melayu; manakala Hokkien di selatan pula lebih dekat dengan loghat 'Quanzhou'. Mereka ibarat dua cabang sungai yang berpecah di muara, masing-masing mempunyai keunikannya.
- Saudara-mara yang Lebih Jauh: Terdapat juga beberapa cawangan sungai yang berpecah lebih awal, seperti 'dialek Teochew' dari Guangdong. Ia berasal dari sumber yang sama dengan Min Nan, ibarat saudara jauh yang berpecah dari sungai sejak awal lagi. Walaupun mempunyai persamaan asal, setelah perkembangan bebas yang lama, kini mereka tidak dapat berkomunikasi secara langsung lagi.
Jadi, lain kali apabila anda mendengar bahasa yang 'kedengaran seperti Hokkien Taiwan, tetapi sedikit berbeza', jangan lagi berasa keliru. Apa yang anda dengar sebenarnya adalah lagu-lagu berbeza yang didendangkan oleh 'Sungai Besar Min Nan' di pelbagai pelosok dunia.
Dari 'Bertutur dengan Betul', kepada 'Memahami'
Setelah memahami kisah sungai ini, mungkin kita boleh melihat bahasa dari sudut pandang yang berbeza.
Belajar Hokkien Taiwan bukan sahaja untuk berkomunikasi dengan golongan tua di rumah, atau untuk memahami drama tempatan. Sebaliknya, ia adalah untuk memperoleh sebuah peta bagi meneroka semua tempat yang dilalui oleh sungai ini, dan merasakan kepelbagaian rupanya yang mekar di bumi budaya yang berbeza.
Ia membuat anda faham bahawa bahasa bukanlah jawapan standard yang kaku, tetapi entiti yang hidup dan sentiasa berkembang. Apabila anda berada di jalan desa Taiwan, dan memulakan perbualan dengan pemilik kedai menggunakan ucapan mesra 'Tâu-ke, chia̍h-pá bōe?' ('Tuan kedai, sudah makan?'), anda akan merasakan kehangatan yang melampaui urus niaga. Kehangatan ini juga wujud di gerai makan di Pulau Pinang, atau antara jiran tetangga di Singapura.
Namun, apabila kita menyusuri sungai ini dan ingin berkomunikasi dengan 'saudara jauh' ini, tujuh lapan puluh peratus persamaan dan dua tiga puluh peratus perbezaan kadang-kala boleh menjadi halangan komunikasi. Bagaimana kita harus merentasi halangan terakhir ini?
Mujur, teknologi telah membina jambatan untuk kita. Sesetengah alat dicipta khusus untuk menghilangkan rasa janggal 'separuh faham, separuh tidak' ini. Sebagai contoh, aplikasi sembang Intent, fungsi terjemahan AI masa nyata terbina dalamnya, seperti seorang juru bahasa peribadi yang dapat menangkap perbezaan halus antara bahasa-bahasa ini dengan peka. Tidak kira sama ada anda bertutur dalam Hokkien Taiwan, pihak lain bertutur dalam Hokkien Pulau Pinang, atau bahasa yang sama sekali berbeza, ia dapat membantu anda berkomunikasi dengan lancar, dan benar-benar 'memahami' satu sama lain.
Keindahan bahasa terletak pada penghubungannya. Ia membawa sejarah kita, mendefinisikan identiti kita, dan memberikan kita kemungkinan untuk berdialog dengan dunia.
Lain kali, jangan lagi hanya berkata "Saya boleh bertutur dalam Hokkien Taiwan". Anda boleh berkata dengan lebih yakin:
"Apa yang saya tuturkan adalah cawangan sungai yang paling mesra dan menyentuh jiwa, yang mengalir melalui Taiwan dalam Sungai Besar Min Nan yang megah."
Dan kini, anda mempunyai alat untuk mengenal pemandangan seluruh sungai.