「外国語で思考する」なんて自分を追い込まないで!もしかしたら最初からやり方を間違えていたのかも
あなたもこんなアドバイスを聞いたことがありますか?「外国語を学ぶなら、頭の中で翻訳するな!直接その言語で思考しろ!」
そんなこと簡単に言うけれど、ほとんどの人にとっては、まだ歩くことも覚束ないのに、マラソンを完走しろと言われるようなもの。挫折感を味わうばかりで、何も身につかないでしょう。私たちの脳は、とっくの昔に母語で世界を理解することに慣れきっています。それを無理に「オフ」にするのは、暗闇で目隠しをして車を運転するようなもので、一歩も進めません。
でも、もし私があなたにこう言ったらどうでしょう?あなたを苦しめてきたその「悪癖」——頭の中で翻訳すること——実は外国語を習得する上で最も強力な秘密兵器なのだと?
外国語学習を、見知らぬ都市の探索だと想像してみよう
発想を変えてみましょう。
新しい言語を学ぶことは、まるで一度も行ったことのない見知らぬ都市に、突然放り込まれるようなものです。例えば、パリに。そしてあなたの母語は、あなたが幼い頃から育ち、もはや知り尽くしている故郷なのです。
故郷であれば、目を閉じていてもどの道がどこへ繋がっているかを知っています。しかしパリでは、どの道路標識も、どの建物も、あなたにとっては全く新しい、意味のない記号です。この時、あなたならどうしますか?
地図を捨てて、「感覚」に任せてぶらつき、そのうち「没入式」で道が覚えられると期待しますか?
もちろん違います。あなたが最初にするのは、間違いなくスマホを取り出し、地図を開くことでしょう。
翻訳こそが、その見知らぬ都市におけるあなたの地図なのです。
それは、「Rue de Rivoli」という道が「リヴォリ通り」であり、「Tour Eiffel」というランドマークが「エッフェル塔」であることを教えてくれます。地図(翻訳)は、見知らぬ記号とあなたが既に知っていることを結びつけ、その都市に意味を与え始めます。この地図がなければ、あなたが見るのはただ理解できない文字と発音の羅列でしかなく、すぐに道に迷い、諦めてしまうでしょう。
これこそが、言語学習において最も重要な概念である「理解可能なインプット」です。まず「地図を読み解く」ことができて初めて、「都市を探索する」ことができるのです。
「地図を読む」ことから「心の中に地図がある」状態へ
もちろん、誰も一生地図ばかり見て歩きたいとは思わないでしょう。私たちの最終目標は、都市全体の地図を頭に入れ、地元の人々のように自由に動き回れるようになることです。どうすればそれができるのでしょうか?
鍵は、地図を賢く使うことにあります。
-
点から線へ、雪だるま式に探索する: 地図で「エッフェル塔」の位置が分かれば、その周囲の通りを探索し始めることができます。例えば、隣に「Avenue Anatole France」という通りを見つけたら、地図で調べてその名前を知る。次回訪れる時には、塔だけでなくその通りも覚えているでしょう。これが「i+1」学習法です。つまり、あなたが既に知っていること(i)に、少しだけ新しい知識(+1)を加えるのです。知っている単語や文章が増えれば増えるほど、新しい領域を探索する雪だるまは、より大きく、より速く転がっていきます。
-
地図上の「罠」に注意: 地図は非常に役立ちますが、時には人を誤解させることもあります。例えば、フランス人の友人に「会いたい」とどう言うのか尋ねて、「Tu me manques」だと教えてもらったとします。もし文字通り地図で翻訳すれば、「あなたは私からいなくなった」となり、論理が全く異なります。同様に、アメリカ人が「We've all been there」と言った場合、地図は「私たちは皆そこに行ったことがある」と示すかもしれませんが、彼の本当の意味は「よくあることだよ、気持ちは分かるよ」なのです。
これは、言語が単なる単語の積み重ねではなく、その背後には独特の文化的論理があることを示唆しています。地図は道を見つけるのに役立ちますが、道端の風土や人情は、心で感じる必要があります。
真正に「外国語で思考する」秘密、それは本能にすること
では、どうすれば最終的に地図を捨て、「心の中に地図がある」状態になれるのでしょうか?
答えは、意識的な練習を重ね、反射になるまで行うことです。
これは丸暗記のように聞こえるかもしれませんが、全く違います。丸暗記は、本に書かれた会話を記憶することです。私たちがすべきことは、あなたの頭の中にある最もよく使う、最も本能的な母語の考えを、能動的に外国語に「翻訳」し、そして声に出して言うことです。
例えば、あなたの頭に「なるほど!」という考えがひらめいたとします。 それを見逃さないで!すぐに地図(翻訳)を調べます。ああ、英語だと「Oh, that makes sense!」だと。 そして、数回繰り返す。
このプロセスは、あなたの脳内で、故郷の通り一本一本に対応する道をパリの地図上で見つけ、それを何度も往復するようなものです。最初のうちは地図を見る必要があるでしょう。10回目にはちらっと見るだけで済むかもしれません。しかし100回目以降には、その場所へ行きたいと思った時、あなたの足は自然とあなたをそこへ連れて行ってくれるでしょう。
この時、あなたはもう「翻訳」を必要としません。なぜなら、繋がりが確立され、反応が本能になったからです。これこそが「外国語で思考する」という言葉の本当の意味です。それは学習の始まりではなく、意識的な練習の終着点なのです。
この「言語の都市」を探索する旅の途中、特に「地元の人」と勇気を出して交流する際、言葉に詰まったり、聞き取れなかったりする瞬間が必ずあります。その時、もし手元にスマートなガイドがいたらどんなに良いことでしょう。
これこそが、Intent のようなツールが役立つところです。それはAIリアルタイム翻訳を内蔵したチャットアプリのようなもので、外国人の友人と話す際、すぐに「地図を読み解く」のを助けてくれます。これにより、スムーズなコミュニケーションが可能になるだけでなく、最もネイティブな表現をリアルタイムで学ぶことができます。それはあなたが実際の会話の中で、完全に迷子になることを心配せずに、自信を持って探索することを可能にします。
ですから、「頭の中で翻訳すること」について、もう罪悪感を覚えるのはやめてください。
大胆にそれを受け入れましょう。それをあなたの最も信頼できる地図として、この新しい世界を知るために使いましょう。賢く、そして意識的に使えば、いつかあなたは既に地図を捨て去り、この美しい言語の都市を気ままに散策している自分に気づくでしょう。